Tamara Drewe de Stephen Frears (2010).
La adaptación de la novela gráfica homónima de Posy Simmonds, publicada por la editorial Sins Entido en Mayo de 2009 en España, es la nueva película del director inglés Stephen Frears, autor de trayectoria irregular, siendo capaz de lo mejor (Las Amistades Peligrosas, The Grifters, Alta Fidelidad), como de lo peor (Mary Reilly). En esta ocasión se queda en tierra de nadie.
Como película, "Tamara Drewe" no deja de ser una comedia negra del montón, entretenida pero no apasionante, que se deja ver pero que no deja ninguna huella tras su visionado. Destaca el buen hacer de su reparto, encabezado por la bella Gemma Aterton y la visión ácida del trabajo de escritor y de las relaciones personales en nuestra sociedad actual.
Pero donde falla ostensiblemente el filme de Frears, es en su labor de adaptación del cómic. Si en la novela gráfica de Possy Simonds el personaje de Tamara Drewe es el eje de la historia, cuya presencia en esa apacible comunidad de escritores en un pueblecito inglés, trastoca a sus habitantes, en la película no deja de ser un bello adorno. Simonds en el cómic nos presenta un personaje femenino perfectamente definido y con una personalidad arrolladora. Frears en su película desdibuja por completo a Tamara y la presenta como un personaje unidimensional y que se deja llevar por las situaciones como una veleta.
Eso no es todo. Si en algo destaca el trabajo de Simonds es en el realismo y naturalismo que desprende su obra y los personajes que habitan en ella. Frears los caricaturiza (Nicholas el escritor de éxito, Ben el batería) provocando que el agrio final no tenga la fuerza que si tiene el trabajo original en el que se basa. Sin contar que hay subtramas que la película pasa completamente de refilón, pasando de ser una obra coral a una obra de capítulos aislados que poca relación tienen las unas con las otras.
Trabajo menor de Frears que sin ser un bodrio, deja en muy mal lugar la más que correcta novela gráfica de Simmonds. Lo mejor, la bella paleta cromática que utiliza el autor para plasmar los cambios de estación. Y eso no es decir mucho.
que decir? ni fu ni fa...no la volvería a ver!
ResponderEliminarNo la he visto y debo confesar que no es mi intención (por cierto, esta es la 2ª crítica que he leído que viene a decir lo mismo de este film). Sólo quería comentar que hace poco estuve viendo en casa de un amigo "Prince of Persia: The Sands of Time" (no la terminé, me tuve que ir, y no me interesa ver como acaba) en VO y me llamó la atención que la Sra. Aterton no posee una voz que potencie su belleza, antes al contrario, especialmente cuando los decibelios subían.
ResponderEliminarNo recordé oir la voz doblada.
Sólo un comentario.